-
1 под
I м. II 1. предлог + В; = подо1) при указании предмета, места, лица, ниже которого направлено действие перев. sotto и лексическими средствамизабраться под одеяло — cacciarsi sotto la copertaвзять под руку — prendere sotto (il) braccioвзять под ручку — prendere a braccettoсидеть, поджав под себя ноги — sedere2) положения, состояния, с гл. "взять", "отдать", "попасть" и т.п. sotto, in, aотдать под суд — far processare; mettere sotto processoвзять под наблюдение — prendere sotto la sorveglianzaотдать под надзор полиции — porrespeciale / in libertà vigilata> попасть под нож хирурга — venir a trovarsi sotto i ferri del chirurgoпоставить мир под угрозу — metterepericolo / a repentaglio> la pace 3) место, к которому направляется кто-л. sotto, presso, nei pressi4) времени, возраста часто со словами "утро", "вечер" и т.п. a, su, versoночь под Рождество — la notte della vigilia di Natale5) на звуки, сопровождающие действие a, con, sottoпеть под гитару — cantare con l'accompagnamento della chitarraписать под диктовку — scrivere sotto dettatura6) на назначение предмета per, aприспособить под склад — adibire a magazzino7) на лицо, предмет, которому подражают, сходство с которым придают a, alla maniera; перев. тж. лексическими средствамипод мрамор — imitazione di marmoпод Репина — alla ( maniera di) Repin8) на то, что служит порукой, ручательством чего-л. su, dietro9) при указании на предмет, к основанию которого направлено действие2. + Т; = подо1) лица, предмета, ниже которого что-л. находится или происходит sotto2) состояния, положения sottoпод руководством кого-л. — sotto la direzione di qdпод защитой закона — sotto la protezione della legge3) причины действия, состояния в значении "в результате", "вследствие" sotto (l'azione di)4) места, около которого что-л. происходит sotto, pressoпод Москвой — sotto / presso Moscaучасток под паром с-х. — terreno a maggese6) на предмет, имеющийся при другом предмете, на признак, выделяющий понятие из других sotto, aписать под псевдонимом — scrivere sotto pseudonimoпонимать, подразумевать и т.п. — con, sottoпод этим я понимаю... — con questo io intendo [voglio dire]под термином "философия" я понимаю... — per termine "filosofia" io intendo... -
2 sottobraccio
* * *сущ.общ. под мышкой, под руку -
3 prendere (или ricoverare) sotto le sue ali
взять под крылышко, под (свою) защиту:La Tremonti l'ha presa proprio sotto le sue ali... Quella non le fa ombra. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Госпожа Тремонти взяла ее под свое крылышко... Она на нее не надышится.La sola Tremonti era stata espansiva fin dal principio, l'aveva ricoverata sotto le sue ali e con l'autorità di esempio aveva vinta la ritrosia delle altre. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Только госпожа Тремонти с самого начала была полна энтузиазма. Она взяла ее под свою защиту и своим примером преодолела сопротивление других.(Пример см. тж. - B338).Frasario italiano-russo > prendere (или ricoverare) sotto le sue ali
-
4 prendere
1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловитьsono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
4) (mangiare) есть; (bere) пить5) (colpire) попасть, угодить в + acc.6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиdopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьaspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
10) (occupare) занимать11) (interpretare)prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматься2) (cominciare) начинать3. prendersi v.t.4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!
-
5 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
6 sottobraccio
avv1) под рукуprendere sottobraccio — взять под руку2) под мышкойportare sottobraccio — нести под мышкой -
7 sottobraccio
-
8 sottobraccio
sottobràccio avv 1) под руку prendere sottobraccio — взять под руку 2) под мышкой portare sottobraccio — нести под мышкой -
9 braccetto
mprendere a braccetto — взять под руку кого-либоandare a braccetto con qd — 1) прогуливаться под ручку с кем-либо 2) перен. быть с кем-либо в близких / дружеских отношениях -
10 braccetto
braccétto m: a braccetto con qd -- под руку с кем-л prendere qd a braccetto -- взять под руку кого-л andare a braccetto con qd а) прогуливаться под ручку с кем-л б) fig быть с кем-л в близких <дружеских> отношениях -
11 braccetto
braccétto ḿ: a braccetto con qd — под руку с кем-л prendere qd a braccetto — взять под руку кого-л andare a braccetto con qd а) прогуливаться под ручку с кем-л б) fig быть с кем-л в близких <дружеских> отношениях -
12 ala
f.1.1) крыло (n.), (dim.) крылышко (n.)tarpare le ali (anche fig.) — подрезать крылья
2) (tecn.) лопасть, крыло (n.)3)4) (schieramento) крыло (n.)ala destra (sinistra, moderata) di un partito — правое (левое, умеренное) крыло партии
2.•◆
colpo d'ala — взлёт (m.)aveva le ali ai piedi — он летел, как на крыльях
mettersi sotto l'ala (le ali) di qd. — пристроиться под чьим-л. крылышком
-
13 sottobraccio
avv.si scivola, tienimi sottobraccio! — скользко, держи (возьми) меня под руку!
-
14 -M1525
взять под обстрел:Io firmai e il risultato fu che la reazione mi prese di mira particolarmente, come del resto la censura. (G. Germanetto, «Memorie di un barbiere»)
Я подписал, и в результате все реакционеры взяли меня под обстрел, как, впрочем, и цензура.«Mio marito, capirà, col nome che aveva di socialista, per di più cognato dell'onorevole Turri, può immaginare se era preso di mira». (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Понятное дело, мой муж, кого знали как социалиста, да еще свояка его превосходительства Турри, как и следовало ожидать, попал под удар.I grossi furti di danaro e di gioielli sono piuttosto la specialità dei veri topi d'albergo, che agiscono per lo più di notte scivolando come ombre dal corridoio deserto alla camera presa di mira. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)
Крупные кражи денег и драгоценностей большей частью дело рук гостиничных воров, орудующих ночью и прокрадывающихся подобно теням по пустым коридорам к заранее намеченной цели.Gli artisti nuovi arrivati sono principalmente presi di mira. (C. de Rensis, «Il cantore del popolo»)
Вновь прибывших артистов сразу же начинают осаждать многочисленными знаками внимания. -
15 контроль
м.1) controllo, verifica f, sorveglianza fпод контролем — sotto controllo / sorveglianzaосуществлять контроль, взять под контроль — esercitare il controllo ( su qc)не поддаваться контролю — sfuggire vi (e) al controllo2) тех. collaudo3) разг. ( контролеры) controllori m pl, revisori m pl -
16 крылышко
с. уменьш.••под крылышком у кого-л. — sotto l'ala protettrice di qdвзять под свое крылышко — accogliere sotto la propria ala -
17 наблюдение
с.osservazione f, vigilanza f, sorveglianza f; soprintendenza f ( надзор)под наблюдением врача — sotto la sorveglianza / il controllo del medicoпо наблюдениям... — secondo quanto hanno osservato...взять под наблюдение — porre sotto sorveglianza / controllo -
18 опека
ж.1) юр. tutela f2) собир. tutela, organo tutelare3) ( забота) cura, tutela, assistenzaвыйти из-под опеки старших — emanciparsi / liberarsi dalla tutela degli adulti4) спорт. marcatura f, controllo m, guardia, marcamento mопека персональная опека — marcatura a uomo -
19 покровительство
с.protezione, patronato, patrocinioпод покровительством — sotto la protezione (di); мет. sotto l'ala protettrice (di) -
20 сомнение
с.; = сомненье1) ( неуверенность) dubbio m; esitazione f, perplessita fподвергать сомнению — mettere in dubbioпоставить под сомнение — avanzare dei dubbi ( su qc)взять под сомнение — mettere in dubbioрассеять сомнения — dissipare / fugare i dubbi; fugare l'incertezza ( circa qc)разрешить сомнение — sciogliere un dubbioвне всякого сомнения —di (ogni) dubbio; sicuramente нет сомнения, что... — non c'è dubbio che...не подлежит сомнению — è fuori dubbio che...у меня есть кое-какие сомнения — ho qualche perplessità / dubbio2) ( затруднение) difficoltà f, complicazione fразрешить сомнение — risolvere una complicazione
См. также в других словарях:
взять под сомнение — См … Словарь синонимов
взять под арест — заключить под стражу, повинтить, свинтить, упечь за решетку, посадить в тюрьму, посадить за решетку, бросить за решетку, бросить в тюрьму, арестовать, подвергнуть аресту, взять под стражу Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
взять под крылышко — проявить внимание, взять под свое крылышко, порадеть, озаботиться, позаботиться, окружить вниманием, уделить внимание, проявить заботу, окружить заботой Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
взять под покровительство, под свою защиту — См … Словарь синонимов
взять под козырек — отдать честь, сделать под козырек, откозырять, козырнуть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
взять под защиту — выгородить, не дать в обиду, встать на защиту, стать горой, выступить в защиту, вступиться, защитить, постоять, застоять, засвидетельствовать в пользу, поднять голос в защиту, сказать в пользу, встать горой, заступиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
взять под обстрел — разгромить, обругать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Взять под самый корень — БРАТЬ ПОД <САМЫЙ> КОРЕНЬ кого. ВЗЯТЬ ПОД <САМЫЙ> КОРЕНЬ кого. Прост. Экспрес. Полностью, целиком перестраивать на новый лад кого либо. Мы здесь дни и ночи напролёт горели за порученное дело, чтобы под самый корень взять собственника,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять под корень — БРАТЬ ПОД <САМЫЙ> КОРЕНЬ кого. ВЗЯТЬ ПОД <САМЫЙ> КОРЕНЬ кого. Прост. Экспрес. Полностью, целиком перестраивать на новый лад кого либо. Мы здесь дни и ночи напролёт горели за порученное дело, чтобы под самый корень взять собственника,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять под сюркуп — БРАТЬ ПОД СЮРКУП кого. ВЗЯТЬ ПОД СЮРКУП кого. Устар. Держать под наблюдением кого либо, арестовывать. Губарев с полгода скоро будет, как сюда воротился. Других под сюркуп взяли, а ему ничего. В деревне с братцем живёт (Тургенев. Дым). От франц… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять под микитки — БРАТЬ ПОД МИКИТКИ кого. ВЗЯТЬ ПОД МИКИТКИ кого. Прост. Экспрес. Решительно, силой или властью заставлять, принуждать кого либо делать что либо. Ноне Федот Федотыч по другому рассудил: не от хлеба идут, а ко хлебу. Выходит, я сам должен идти к… … Фразеологический словарь русского литературного языка